اخوان،پرسش گری از تبار خیّام
نویسندگان
چکیده
پرسشهای فلسفی از دیرباز و از روزگار رودکی و فردوسی تا دورهی معاصر در شعر فارسی دیده میشود. با این حال، بارزترین جلوهی آن را در رباعیّات فیلسوف شاعر، خیّام نیشابوری میتوان دید. این پرسشها که همواره برای بشر مطرح بوده، غالباً دربارهی فلسفهی آفرینش، حیات و مرگ است و این که انسان از کجا و برای چه آمده و به کجا خواهد رفت. در میان شاعران معاصر، تأمّلات خیّامی از جمله پرسشهای فلسفی، در شعر مهدی اخوان ثالث جایگاه خاصّی دارد تا بدان جا که میتوان این ویژگی را یک مشخّصهی سبکی در شعر اخوان به شمار آورد. در این مقاله به تحلیل پرسشهای فلسفی در شعر اخوان از لحاظ محتوا و فرم پرداخته شده است و در حوزهی فرم، ارتباط بین پرسشگری با زبان، شیوهی روایت و پایانبندی در شعر، مورد بررسی قرار گرفته است.
منابع مشابه
زائور دخته، مردی از تبار هنر
زائور دخته در شهر مَخاچقلعة جمهوری داغستان متولد شد. پدرش از مهاجران ایران بود. خانوادۀ زائور در سالهای دهة پنجاه به تاجیکستان کوچ کردند. او در سال 1960م وارد شعبة غیرحضوری دانشکدة فیلمبرداری انستیتو دولتی عمومیاتفاقی سینمایی شد و بدین ترتیب به عالم جذاب و پیچیدة هنر هفتم راه یافت. زائور بیش از سی سال از عمر بابرکتش را صرف تولید در «تاجیکفیلم» کرد و قریب هفتصد فیلم مستند و هزار سوژه آفرید....
متن کاملاخوان،پرسشگری از تبار خیّام
پرسشهای فلسفی از دیرباز و از روزگار رودکی و فردوسی تا دورهی معاصر در شعر فارسی دیده میشود. با این حال، بارزترین جلوهی آن را در رباعیّات فیلسوف شاعر، خیّام نیشابوری میتوان دید. این پرسشها که همواره برای بشر مطرح بوده، غالباً دربارهی فلسفهی آفرینش، حیات و مرگ است و این که انسان از کجا و برای چه آمده و به کجا خواهد رفت. در میان شاعران معاصر، تأمّلات خیّامی از جمله پرسشهای فلسفی، در شعر مهدی ا...
متن کاملترجمه بین نشانه ای و تحریف فرهنگی : بررسی موردی تصویر گری در ترجمه رباعیات خیام
یاکوبسن (1959) در طبقه بندی سه گانه اش، ترجمه بین نشانه ای را یکی از انواع ترجمه ذکر می کند که در آن وسیله ارتباط تغییر پیدا می کند. هدف تحقیق حاضر بیان و اثبات این مطلب است که ترجمه بین نشانه ای، همانند ترجمه بین زبانی، میتواند اثر اصلی را تحریف کند. وقتی که متنی در زبان مقصد ترجمه میشود و به صورت مصور هم در می آید اجزای تصویری و عکس ها گاها متن اصلی را در سطوح مختلف زبانی و فرهنگی تحریف میکن...
متن کاملخیام و شاعران روس (نقد و بررسی جایگاه خیام و خیام پژوهشی در روسیه)
خیام، شاعری از «کرانههای زعفرانی» و با شهرت جهانی، بهدلیل رباعیات دلفریب، اندیشمندانه و فلسفیاش در کنار سایر شاعران «سرزمین کهن» ایران، در صدر محفل شعر و ادب روسیه تکیه زده است. هدف ما در مقاله، معرفی و نقد ترجمههای رباعیات خیام به زبان روسی و نشاندادن تأثیرگذاری اشعار و اندیشههای او بر مترجمان و شاعران روسی است. مترجمان، ایرانشناسان، دیپلماتها و شاعران روسی نقش چشمگیری در شناساندن خیام...
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
فصلنامه عرفانیات در ادب فارسیجلد ۳، شماره ۹، صفحات ۷۳-۹۰
کلمات کلیدی
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023